Brasil Acesso à Informação
quinta-feira, 24 de maio de 2012 RSS Ouvidoria Fale com o Ministério
« Voltar Imprimir

Línguas Partilhadas

Conferência Iberoamericana de Cultura propõe o intercâmbio entre o Português e o Espanhol como forma de estreitar os laços entre os países de idiomas lusófono e hispânico

Fortalecer as línguas portuguesa e espanhola, por meio do intercâmbio, na oportunidade que se apresenta diante do uso das novas tecnologias. Este foi um dos temas abordados na XII Conferência Iberoamericana de Cultura realizada em Portugal, no último mês de abril. O secretário executivo do Ministério da Cultura, Alfredo Manevy, participou do encontro e como representante do Brasil nos debates enfatizou o interesse brasileiro em contribuir para a imediata adoção dessa agenda.

No entendimento do ministro da Cultura português, José António Pinto Ribeiro, os dois idiomas apresentam raízes similares e seu uso mantém relação direta de influência sobre os territórios. Ele chamou a atenção para o fato de que as línguas são a base para a construção da memória e um instrumento do processo de afirmação da cidadania.

Nesse sentido, Pinto Ribeiro defendeu a utilização de novas tecnologias para ampliar o acesso às línguas e sugeriu que seja estabelecida uma pauta de cooperação iberoamericana em torno do tema que inclua, por exemplo, a tradução de obras literárias produzidas em português para o espanhol e vice-versa, além da inclusão de conteúdos nos dois idiomas na Internet.

Para o presidente da Agência para a Sociedade do Conhecimento do Ministério da Ciência, Tecnologia e Ensino Superior de Portugal (UMIC), Luís Magalhães, é preciso adotar quatro medidas que serão viabilizadas a partir de uma concertação política conjunta entre os países iberoamericanos. A primeira seria a digitalização massiva de conteúdos em português e espanhol para disponibilização na Internet.

A criação de forma organizada de repertórios de acesso, sua disponibilização aberta e gratuita e a integração dos termos de consulta a este repertório também faria parte desse elenco de ações. Uma outra, a disponibilização de recursos para a produção de mecanismos de tradução automática, instrumentos de tratamento das línguas nos espaços cibernéticos, customizados para cada modalidade das línguas. Por fim, o fomento à investigação sobre as próprias línguas.

Saiba mais sobre o encontro e confira a Declaração Final da Conferência.

(Texto: Marcos Agostinho, Comunicação Social/MinC)
(Fonte: DRI/MinC)

Compartilhe:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • MySpace
  • TwitThis
  • email
  • LinkedIn

Participação do Leitor

Espaço reservado exclusivamente para comentários acerca da matéria ou publicação veiculada nesta página. Solicitação de informações ou dúvidas devem ser encaminhadas por meio do Fale com o Ministério; reclamações ou denúncias devem ser dirigidas para Ouvidoria.

*

max. 1000 caracteres


Regras para comentários:

1. Os comentários terão moderação desta Assessoria de Comunicação.

2. Comentários que fujam ao teor da matéria serão excluídos.

3. Ofensas e quaisquer outras formas de difamação não serão publicadas.

4. Não publicamos denúncias. Nestes casos, serão enviadas à Ouvidoria, que as encaminhará aos órgãos cabíveis.

5. A postagem de comentários com links de matérias não produzidas por este ministério será excluída.

6. Respostas a questionamentos e esclarecimentos exigem consulta, impedindo-nos, por vezes, retorno imediato.